Inspired by and set to Percy Bysshe Shelley’s (1792–1822) poem The Cloud, the work channels the soul back to the universe, concluding the eternal cycle of nature. Building upon the harmonic rhythm and expansive flow of the piano trio and the duet between soprano and mezzo-soprano, the lyrical episodes unfold with dramatic intensity, capturing the transformation of souls whose forms may shift, yet whose spirits endure.
Upon reading this poem,
I heard power and eternity,
In composing the music,
I returned the soul to the clouds.
How many lives have passed through this world,
Like countless stars that twinkle in the sky.
The ruthless flames of war, the destruction of time,
They sacrificed, they gave,
Facing each day with strength.
Every name that has walked through history,
Like the mist in a poem,
Majestically galloping through the mortal realm,
Turning over mountains and seas, traversing valleys and hills,
And gazing at the streams by the lake,
In the stillness of midnight, the sky stretches vast,
With the stars and the moon above.
‘I change, but I cannot die.’
They only transform in form,
But their souls are immortal,
Their spirits unbroken.
讀到這首詩
我聽到了力量與永恆
為詩譜曲
我以音樂 將靈魂
還給雲天
多少的生命 曾經在這世間
如繁天星斗閃爍
無情的戰火 時代的摧殘
他們犧牲 他們奉獻
堅強的 面對 每一天
這些走過歷史的每個名字
如詩中雲靄
瀟灑馳騁凡間
翻閱山海 行遍丘壑
但覽涓溪湖畔 午迴穹蒼星月
‘ I change, but I cannot die’
他們只是形體轉變
但 靈魂不朽 精神不滅
There is no music composed
for the third verse,
because the embodiment
of the dove symbolizing peace
is so ironically distant.
Without the music for this part,
it is as if the world is deprived
of its most precious heritage,
trampled and obliterated by ignorant hands.
And all of this
Only allows the innocent passage of time
to bear witness and mourn.
沒有為第三段詩詞譜曲
因為 那象徵和平之鴿的化身
如此諷刺與遙遠
少了這一段的譜曲
如世界缺少了這份最珍貴的遺產
在愚昧的雙手下 被蹂躪 斷送 殞滅
而一切
僅讓無辜的時間
見證 與 悼念
Apple Chang

Soprano|Sarah Frei

Mezzo-Soprano|Elizabeth Sarian
Photos by Yu-Yu Chen
The Cloud
By Percy Bysshe Shelley (1792–1822)
I bring fresh showers for the thirsting flowers,
From the seas and the streams;
I bear light shade for the leaves when laid
In their noonday dreams.
From my wings are shaken the dews that waken
The sweet buds every one,
When rocked to rest on their mother's breast,
As she dances about the sun.
I wield the flail of the lashing hail,
And whiten the green plains under,
And then again I dissolve it in rain,
And laugh as I pass in thunder.
I sift the snow on the mountains below,
And their great pines groan aghast;
And all the night 'tis my pillow white,
While I sleep in the arms of the blast.
Sublime on the towers of my skiey bowers,
Lightning my pilot sits;
In a cavern under is fettered the thunder,
It struggles and howls at fits;
Over earth and ocean, with gentle motion,
This pilot is guiding me,
Lured by the love of the genii that move
In the depths of the purple sea;
Over the rills, and the crags, and the hills,
Over the lakes and the plains,
Wherever he dream, under mountain or stream,
The Spirit he loves remains;
And I all the while bask in Heaven's blue smile,
Whilst he is dissolving in rains.
The sanguine Sunrise, with his meteor eyes,
And his burning plumes outspread,
Leaps on the back of my sailing rack,
When the morning star shines dead;
As on the jag of a mountain crag,
Which an earthquake rocks and swings,
An eagle alit one moment may sit
In the light of its golden wings.
And when Sunset may breathe, from the lit sea beneath,
Its ardours of rest and of love,
And the crimson pall of eve may fall
From the depth of Heaven above,
With wings folded I rest, on mine aëry nest,
As still as a brooding dove.
That orbèd maiden with white fire laden,
Whom mortals call the Moon,
Glides glimmering o'er my fleece-like floor,
By the midnight breezes strewn;
And wherever the beat of her unseen feet,
Which only the angels hear,
May have broken the woof of my tent's thin roof,
The stars peep behind her and peer;
And I laugh to see them whirl and flee,
Like a swarm of golden bees,
When I widen the rent in my wind-built tent,
Till calm the rivers, lakes, and seas,
Like strips of the sky fallen through me on high,
Are each paved with the moon and these.
I bind the Sun's throne with a burning zone,
And the Moon's with a girdle of pearl;
The volcanoes are dim, and the stars reel and swim,
When the whirlwinds my banner unfurl.
From cape to cape, with a bridge-like shape,
Over a torrent sea,
Sunbeam-proof, I hang like a roof,
The mountains its columns be.
The triumphal arch through which I march
With hurricane, fire, and snow,
When the Powers of the air are chained to my chair,
Is the million-coloured bow;
The sphere-fire above its soft colours wove,
While the moist Earth was laughing below.
I am the daughter of Earth and Water,
And the nursling of the Sky;
I pass through the pores of the ocean and shores;
I change, but I cannot die.
For after the rain when with never a stain
The pavilion of Heaven is bare,
And the winds and sunbeams with their convex gleams
Build up the blue dome of air,
I silently laugh at my own cenotaph,
And out of the caverns of rain,
Like a child from the womb, like a ghost from the tomb,
I arise and unbuild it again.

Left|Composer Apple Chang 張紅蘋
Right | Violinist Eugene Drucker

Conductor|Jackson McKinnon
Photos by Yu-Yu Chen
PROGRAM NOTES
In "The Cloud," Percy Bysshe Shelley (1792–1822) encapsulates the eternal cycle of nature, where transformation and renewal are constant, yet the essence remains indestructible.
When setting "The Cloud" to music, the work channels the soul back to the universe, illuminating the internal vitality of nature. Building upon the vibrant harmonic rhythm and expansive flow of the piano trio and the duet between soprano and mezzo-soprano, the melodic episodes unfold with dramatic intensity, capturing the transformation of the clouds whose forms may shift, yet whose being endures. The lyrical line that appears in the first phrase of the soprano part shapes the song’s main identity prevailing through continual evolution—in variation, reflection, fragmentation and development—giving rise to each episode and transition with a distinct texture and character, yet intricately connected through a cohesive artistic narrative. In depicting the compelling vigor and theatrical sweep of this evocative verse, the work explores and expands upon the performing techniques and expressive potential of the duet and piano trio, contributing a rich, symphonic-epic language imbued with the delicacy of chamber music.
Introduced by the luminous, pearly tones of the piano and followed by the cantabile voice of the cello, the song invites tremendous imagery and an inspiring reverberation drawn from the poem. Throughout the piece, the piano ranges from crystalline timbre to a dark, weighty role; moving from playful, nimble gestures to an expressivo rhapsody. This diversity, pervading the work, unfurls in the astonishing leaps and agility within the dialogue of the trio and the duet—flowing with the ease and elegance of drifting clouds, calling forth vivid, immersive imagery and resonant reflection. By meticulously bridging contemporary techniques with traditional sonorities, the work reveals the cultivation of a musical language in which instrumental gestures, expressive nuances, and sonic textures are deeply internalized—seamlessly integrating and interacting within Eastern and Western classical colors and orchestration—sculpting a singular soundscape that deeply embodies the immortal vitality of nature and the profound spirituality of the verse.
Featured as the final piece of the album Blossom, the song lies in both the transformation and enduring essence of human soul. In resonance with the album’s core philosophy, no music is composed for the third verse—delivering a deep and ironic statement on the notion of distant peace in a world still marked by conflict.
★ The Cloud is featured on Apple Chang’s debut composition album Blossom—winner of Best Art Music Album at the 2025 Golden Melody Awards for Traditional Arts and Music (GMATAM)—with nominations for Best Producer and Best Recording.
THE CLOUD
INSTRUMENTATION
For Soprano and Piano Trio
DURATION
13:20
▎Artists
Conductor|Jackson McKinnon
Soprano|Sarah Frei
Mezzo-Soprano|Elizabeth Sarian
Violinist|Eugene Drucker
Pianist|Richarlita You
Cellist|Ken James Kubota
▎Recording
Engineers|Hsiao-Chin Lin, Szu-Yu Lin, Wei Wang
Recording Engineer|Wei Wang
Mixers|Hsiao-Chin Lin, Szu-Yu Lin
Mastering Engineers|Hsiao-Chin Lin, Szu-Yu Lin
Immersive Audio Engineers|Hsiao-Chin Lin, Szu-Yu Lin
Balance Engineers|Li-Chin Chang, Jai-Shing Lin
Mix Assistants|Ian Chen, Li-Hsing Ou
Second Engineer|Jai-Shing Lin
Digital Editing|Li-Chin Chang
and other stores
and other digital platforms ...












